The Nationが投稿した短い詩は、その上に投稿された詩よりも長い謝罪をしています。
そして、あるトップパブリッシングのインサイダーは、「これを風刺的な小説としてすべて書いたなら、誰もそれを信じないだろう」と要約しました。
エヴァンレイチェルウッドとニッキーリード
雑誌の詩編集者であるステファニー・バートとカルメン・ギメネス・スミスは、詩の上に次のように付け加えています。この詩によって。」
そして、「私たちの読者の何人かは、私たちが何を考えていたのか尋ねてきました。詩を読んだとき、私たちは多くのグループのメンバーが疎外の仕事をするように求められている、または要求されている方法に対する冒とく的で過剰な攻撃と考えました。 Twitterで不平を言った後、このように詩を読むことはもうできません。
この詩は7月5日に投稿され、Anders Carlson-WeeはTwitterで次のように書いています。私は国にいます!!!最新号に私の詩「HOW-TO」が掲載されたことを非常に嬉しく思います。」
火曜日までに、彼は次のようにツイートしていました。この詩の朗読とそれが引き起こす害を予見しなかったという事実は、謙虚で目を見張るものです。」
彼は出版物の謝礼金を慈善団体に寄付することさえしています。
ケビンハートニューヨーク2017
謝罪は批評家には役に立たなかった。批評家は詩を消して「書くのをやめる」ように言った。
謝罪での「目を開く」という言葉の使用は「能力主義者」であるとさえ言った。
この詩には、「ホームレスだと言ってはいけない、彼らはあなただと知っている」など、不快感を覚える読者が含まれていました。
しかし、ツイッターで怒りが荒れ狂う中、何人かのコメンターが詩人の弁護に来ました。
バートはハーバード大学の最初のトランス教員の一人です。